Γράφει ο Κρίτων Ζοάκος – ΑΝΤΙΦΩΝΟ Η μετάφρασή μου του πλατωνικού Παρμενίδη δύο χρόνια πριν ήταν αποτυχημένη. Κατά συνέπεια εξέπεσε στις τάξεις…
μετάφραση
Μην ζητάς να ζήσεις σε “ενδιφέροντες” καιρούς
«Εάν δεν ανακοινώνεται κάποια μεγάλη καταστροφή κάθε πρωί, αισθανόμαστε ένα κενό: “Τίποτα στην εφημερίδα σήμερα”, αναστενάζουμε. Ο φιλόσοφος Paul Valéry…
Η Μηχανή και το Καρναβάλι
Του WS, από την ιστοσελίδα American SunΜετάφραση: Μάριος Νοβακόπουλος Υπάρχει κάτι το συναρπαστικό στο να βλέπεις παλιούς φίλους. Πάντα έρχεται…
Τον περισσότερο καιρό η Γη είναι όντως… επίπεδη
Γράφει ο Jonathan Pageau, Καναδός Ορθόδοξος αγιογράφοςΜετάφραση: Μάριος Νοβακόπουλος ΠΗΓΗ: Orthodox Arts Journal Η επιστήμη, η σύγχρονη επιστήμη για την ακρίβεια, έχει κατακλύσει…
Αγγλική Μεταρρύθμιση: Το πρώτο Μπρέξιτ της Αγγλίας;
Του Brad Littlejohn* (δημοσιεύθηκε στην ιστοσελίδα The American Conservative στις 15 Ιανουαρίου 2020) Τον προηγούμενο μήνα, ο πολιτικός και πολιτιστικός…
Η «Εποχή της Συγκέντρωσης»: Σχεδιάγραμμα του Νέου Μεσαίωνος
Άρθρο του Eugene Vodolazkin για το αμερικανικό περιοδικό First Things, υπό τον τίτλο «The Age of Concentration»Απόδοση στα ελληνικά: Μάριος…
Οι Σκοτεινοί χρόνοι της Βρετανίας: Η κατάρρευση της ρωμαϊκής εξουσίας (Α’ μέρος)
(μετάφραση από τη σειρά άρθρων “The Age of Arthur” του Barry C. Jacobsen) ΕΙΣΑΓΩΓΗ Πρόκειται για το πρώτο μέρος σε…
Η μεταμοντέρνα επιστροφή του Μεσαίωνα: Το παράδειγμα της λογοτεχνίας
Άρθρο του Eugene Vodolazkin για το αμερικανικό περιοδικό First Things, υπό τον τίτλο «The New Middle Ages»Απόδοση στα ελληνικά: Μάριος…
Μυαλά αποπροσανατολισμένα από το διαδίκτυο: Ένας απελπισμένος καθηγητής μιλά για τους φοιτητές του
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗ Το ακόλουθο κείμενο αποτελεί επιστολή ανωνύμου καθηγητή πανεπιστημίου στις ΗΠΑ, ο οποίας διδάσκει στον τομέα των θετικών…
Το μεγαλύτερο ψέμα της εποχής μας: Για μια ζωή με νόημα και στόχο
Άρθρο του Rod Dreher για το περιοδικό The American ConservativeΜετάφραση: Μάριος Νοβακόπουλος, διεθνολόγος Σημείωμα του Μεταφραστή Στο κείμενο αυτό, ο…